1 |
23:46:59 |
eng-rus |
progr. |
a new technology based on the interaction of distributed objects |
новая технология, основанная на взаимодействии распределённых объектов |
ssn |
2 |
23:44:52 |
eng-rus |
progr. |
interaction of distributed objects |
взаимодействие распределенных объектов |
ssn |
3 |
23:44:26 |
rus-ita |
tec. |
глобусный вентиль |
valvola a globo |
Rossinka |
4 |
23:43:41 |
rus-ita |
tec. |
клапан с наклонной пластиной |
valvola a battente equilibrato |
Rossinka |
5 |
23:43:26 |
eng-rus |
progr. |
distributed objects |
распределённые объекты |
ssn |
6 |
23:42:56 |
rus-ita |
tec. |
клапан с шарнирно-откидным диском |
valvola a battente |
Rossinka |
7 |
23:42:15 |
eng-rus |
progr. |
distributed object |
распределённый объект (в кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов. – М.: Вильямс, 2006. – 912 с.) |
ssn |
8 |
23:39:46 |
eng-rus |
gen. |
video jockey |
виджей |
Taras |
9 |
23:38:33 |
rus-ita |
gen. |
виджей |
VJ (сокр. от video jockey) |
Taras |
10 |
23:19:04 |
rus-ger |
gen. |
оробеть |
verzagen |
AlexandraM |
11 |
23:18:16 |
rus-ger |
gen. |
обаятель |
Schwätzer |
AlexandraM |
12 |
23:16:43 |
eng-rus |
negoc. |
contract acceptor |
контрактополучатель (но такая формулировка употребляется редко) |
Andy |
13 |
23:16:18 |
eng-rus |
negoc. |
contract acceptor |
подрядчик |
Andy |
14 |
23:07:09 |
eng-rus |
negoc. |
resource document |
ресурсный документ |
Andy |
15 |
23:03:00 |
rus-ita |
gen. |
полицейский участок |
distretto di polizia |
Taras |
16 |
23:02:05 |
eng-rus |
progr. |
distributed operating system |
распределённая операционная система |
ssn |
17 |
22:57:55 |
eng-rus |
progr. |
distributed object computing |
распределённые объектные вычисления (технологии, соединяющие распределенные вычисления с объектным подходом, напр., DCOM , CORBA) |
ssn |
18 |
22:57:19 |
eng-rus |
elab. |
distillery |
вискикурня |
Jencha |
19 |
22:56:01 |
eng-rus |
elab. |
distillery |
вискарня |
Jencha |
20 |
22:54:43 |
rus-ita |
gen. |
сезам откройся |
sesamo apriti (волшебное слово, которое использовали Али Баба и сорок разбойников для входа в пещеру. Это можно отнести к тому факту, что спелые стручки кунжута открываются с громким щелчком при малейшем прикосновении) |
Taras |
21 |
22:53:10 |
eng-rus |
inf. |
marry up |
вступить в брак с человеком из более высокого социального класса |
Shurrka |
22 |
22:47:59 |
eng |
abrev. med. |
Journal of Vertebral Subluxation Research |
JVSR |
ННатальЯ |
23 |
22:45:15 |
rus-ita |
invect. |
чёрт подери! |
porca miseria! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п.) |
Taras |
24 |
22:44:17 |
rus-fre |
gen. |
перестаёт быть + сущ. в твор. пад. |
n'est plus + nom (Grâce à l'invention, les moyens de guidage ne sont plus un obstacle à l'agencement d'une structure de protection contre le feu des panneaux.) |
I. Havkin |
25 |
22:43:01 |
rus-spa |
arte |
ложная перспектива |
perspectiva forzada |
soledad100 |
26 |
22:40:07 |
eng-rus |
negoc. |
approval signature |
утверждающая подпись |
Andy |
27 |
22:39:59 |
rus-ita |
gen. |
косвенные доказательства |
indizi (m pl.) |
Taras |
28 |
22:37:55 |
eng-rus |
gen. |
chocolate bars |
плитки шоколада |
ssn |
29 |
22:34:18 |
eng-rus |
gen. |
cherry dumplings |
вареники с вишней |
ssn |
30 |
22:30:23 |
eng-rus |
gen. |
cherry dumpling |
вареник с вишней |
ssn |
31 |
22:30:18 |
rus-ita |
gen. |
валютная полиция |
Polizia Valutaria (cfr. ingl.: Currency Police Unit; Currency Squad) |
Taras |
32 |
22:23:00 |
rus-ita |
mil. |
ковровая бомбардировка |
bombardamento a tappeto |
I. Havkin |
33 |
22:22:56 |
eng-rus |
progr. |
mail bomb |
рассылать или принуждать других рассылать огромное число электронных писем по одному и тому же адресу (глагол) |
ssn |
34 |
22:21:33 |
eng-rus |
progr. |
mail bomb |
огромное число электронных писем, рассылаемых по одному и тому же адресу |
ssn |
35 |
22:20:16 |
eng-rus |
progr. |
mail bomb |
почтовая бомба (бомбардировка; см. mailbomb) |
ssn |
36 |
22:15:16 |
eng-rus |
progr. |
mailbomb |
рассылать или принуждать других рассылать огромное число электронных писем по одному и тому же адресу, бомбить электронными письмами, производить бомбардировку электронными письмами (глагол) |
ssn |
37 |
22:14:30 |
eng-rus |
progr. |
mailbomb |
огромное число электронных писем, рассылаемых по одному и тому же адресу, электронная почтовая бомба |
ssn |
38 |
22:12:17 |
eng-rus |
progr. |
mailbomb |
почтовая атака (посылка (или побуждение к этому других) громадного количества сообщений или больших объёмов данных по адресу электронной почты организации или конкретного лица с целью переполнить диск, замедлить работу или даже разрушить почтовую программу получателя. Часто применяется в качестве возмездия к нарушителям сетевого этикета) |
ssn |
39 |
22:09:26 |
eng-rus |
progr. |
mailbomb |
букв. почтовая бомба (бомбардировка; = mail bomb) |
ssn |
40 |
22:03:50 |
eng-rus |
gen. |
video sharing |
видеообмен |
ssn |
41 |
22:02:19 |
eng-rus |
tec. |
Pass Partition |
Металлическая прокладка |
Hirsch Haus |
42 |
21:51:44 |
eng-rus |
publ. |
advertising-supported software |
= adware адвэр (компьютерная программа, которая помимо своей основной функции демонстрирует пользователю рекламные объявления; показ рекламы часто является основным источником дохода для разработчиков таких программ) |
ssn |
43 |
21:49:19 |
rus-ita |
mil. |
погон |
fascetta (мягкий вшивной) |
Taras |
44 |
21:48:59 |
eng-rus |
publ. |
adware |
адвэр (компьютерная программа, которая помимо своей основной функции демонстрирует пользователю рекламные объявления; показ рекламы часто является основным источником дохода для разработчиков таких программ) |
ssn |
45 |
21:47:59 |
eng |
abrev. med. |
JVSR |
Journal of Vertebral Subluxation Research |
ННатальЯ |
46 |
21:40:10 |
eng-rus |
gen. |
snail mail |
обычная почта (в противоположность электронной; высмеивает медлительность обычной почты, которая доставляет корреспонденцию со скоростью улитки) |
ssn |
47 |
21:38:09 |
eng-rus |
gen. |
rail and road tankers |
железнодорожные и автоцистерны |
Alexander Demidov |
48 |
21:35:22 |
rus-ita |
herr. |
коленная виола |
viola da gamba |
Taras |
49 |
21:35:11 |
rus-ger |
astron. |
инерционный маховик |
Drallrad = Trägheitsrad (wikipedia.org, facebook.com) |
Alexandra Tolmatschowa |
50 |
21:25:05 |
eng-rus |
gen. |
dicer's oath |
пустое обещание |
Taras |
51 |
21:24:14 |
rus-ita |
gen. |
пустое обещание |
promessa da marinaio |
Taras |
52 |
21:24:08 |
rus-ita |
tec. |
спиртовой уровень прибор |
bolla di precisione |
Veroliga |
53 |
21:20:37 |
eng-rus |
gen. |
sparking tool |
инструмент, дающий при ударе искру |
Alexander Demidov |
54 |
21:09:46 |
eng-rus |
industr. |
Breakers Control Automation |
автоматика управления выключателями |
alkisel79 |
55 |
21:08:34 |
rus-ita |
gen. |
получить пощёчину |
prendersi una sberla |
Taras |
56 |
21:06:48 |
eng-rus |
industr. |
Breakers Control Automation |
АУВ |
alkisel79 |
57 |
21:05:07 |
rus-ita |
fútb. |
порка |
sberla (al pl. fig., fam.: sconfitta; es.: gliene abbiamo date di sberle all'Inter!) |
Taras |
58 |
20:59:39 |
rus-ita |
inf. |
потрясение |
sberla (che sberla la bolletta del telefono!) |
Taras |
59 |
20:56:07 |
rus-ita |
gen. |
плюха |
sberla |
Taras |
60 |
20:55:09 |
rus-ita |
dep. |
сильный удар |
sberla (nel gioco del calcio, tiro particolarmente forte: una sberla che ha preso il palo) |
Taras |
61 |
20:53:05 |
rus-ita |
gen. |
дать пощёчину |
dare una sberla (a q.) |
Taras |
62 |
20:50:27 |
rus-ita |
gen. |
пощёчина |
sberla |
Taras |
63 |
20:50:06 |
eng-rus |
jerg. |
wellied |
пьяный, обдолбанный |
AnnaOchoa |
64 |
20:49:03 |
eng-rus |
gen. |
3.5 agent |
состав "3,5" (Состав представляет собой смесь бромистого этила и углекислоты, в которой бромистого этила содержится 70% по весу и углекислоты 30%. Внутреннее давление этого состава намного ниже, чем у углекислоты, что позволяет значительно облегчить конструкцию баллонов. Огнетушащее свойство его состоит в торможении реакции горения в зоне пламени. Состав в 3,5 раза эффективнее углекислоты и менее токсичен. По своей огнетушащей эффективности в сравнении с углекислотой он и получил своё название "состав 3,5".) |
Alexander Demidov |
65 |
20:44:57 |
rus-ita |
náut. |
конопатить |
stoppare (затыкать паклей и заливать смолой) |
Taras |
66 |
20:44:31 |
eng-rus |
mil. |
Fire From Enclosure |
огонь из укрытия |
WiseSnake |
67 |
20:44:00 |
rus-ita |
náut. |
заделывать швы на корабле |
stoppare (затыкать паклей и заливать смолой) |
Taras |
68 |
20:41:48 |
rus-ita |
sist. |
углекислотный огнетушитель |
estintore ad anidride carbonica |
gorbulenko |
69 |
20:40:32 |
rus-ita |
gen. |
останавливать |
stoppare (работу механизма, процесс) |
Taras |
70 |
20:40:14 |
rus-ita |
sist. |
порошковый огнетушитель |
estintore a polvere |
gorbulenko |
71 |
20:39:13 |
rus-ita |
dep. |
перехватить мяч |
stoppare (в футболе) |
Taras |
72 |
20:38:50 |
rus-ita |
dep. |
остановить мяч |
stoppare (в футболе) |
Taras |
73 |
20:38:15 |
eng-rus |
gen. |
toxic fumes |
дымовые газы, вредные для здоровья человека |
Alexander Demidov |
74 |
20:37:11 |
rus-ger |
gen. |
комиссия по защите информации |
Datenschutzkommission (wikipedia.org) |
dante5 |
75 |
20:36:28 |
rus-ita |
dep. |
забить гол |
realizzare il gol |
Taras |
76 |
20:34:27 |
eng-rus |
gen. |
flash point in a closed cup |
температура вспышки в закрытом тигле |
Alexander Demidov |
77 |
20:33:41 |
rus-ita |
dep. |
забить гол |
segnare la rete |
Taras |
78 |
20:33:22 |
rus-ita |
dep. |
забить гол |
segnare il gol |
Taras |
79 |
20:32:03 |
rus-ita |
dep. |
забить гол престижа |
salvare la bandiera |
Taras |
80 |
20:30:56 |
rus-ita |
tec. |
гофрированный шланг |
tubo corrugato |
gorbulenko |
81 |
20:30:30 |
rus-ita |
dep. |
гол престижа |
punto della bandiera |
Taras |
82 |
20:30:26 |
rus-ita |
ingen. |
гофрированная трубка |
tubo corrugato |
gorbulenko |
83 |
20:27:10 |
eng-rus |
biol. |
paragonimus |
парагонимус (род паразитических трематод, возбудитель парагонимоза) |
Эвелина Пикалова |
84 |
20:16:28 |
eng-rus |
transp. |
wagon-building |
вагоностроительный |
sssolon |
85 |
20:13:18 |
rus-ita |
dep. |
гол престижа |
gol della bandiera (Hanno realizzato il goal della bandiera) |
Taras |
86 |
20:12:48 |
rus-ita |
dep. |
пропустить мяч |
subire un gol (в свои ворота) |
Taras |
87 |
20:12:10 |
rus-ita |
dep. |
забить гол |
fare un gol |
Taras |
88 |
20:11:43 |
rus-ger |
dep. |
качалка |
Kraftraum спортзал для "качков" |
Soldat Schwejk |
89 |
20:11:22 |
rus-ita |
dep. |
гол |
gol (fare un gol забить гол) |
Taras |
90 |
20:10:43 |
rus-ger |
dep. |
качалка |
Muckibude |
Soldat Schwejk |
91 |
20:10:09 |
rus-ita |
dep. |
сыграть всухую |
finire la partita a reti inviolate |
Taras |
92 |
20:09:29 |
rus-ita |
dep. |
обыграть всухую |
battere senza subire gol |
Taras |
93 |
20:08:28 |
rus-ita |
dep. |
всухую |
a reti inviolate |
Taras |
94 |
20:07:40 |
eng-rus |
ingen. |
Electronic fuse |
Электронный предохранитель |
AleksH |
95 |
20:07:31 |
rus-ita |
gen. |
всухую |
a secco |
Taras |
96 |
20:06:48 |
rus |
abrev. industr. |
АУВ |
автоматика управления выключателями |
alkisel79 |
97 |
20:05:57 |
rus-ita |
gen. |
внезапно |
a secco |
Taras |
98 |
20:04:35 |
eng-rus |
gen. |
dead of night |
глубокая ночь |
redsnap |
99 |
20:04:34 |
eng-rus |
gen. |
taught |
тугой |
skipper_05 |
100 |
19:52:16 |
rus-ita |
gen. |
манильская сигара |
manilla |
Taras |
101 |
19:51:45 |
rus-ger |
gen. |
помещение для проведения конференций |
Konferenzraum |
ВВладимир |
102 |
19:43:29 |
eng-rus |
minería |
motorised valve |
электроклапан |
yurych |
103 |
19:39:18 |
eng-rus |
dep. |
workout facility |
тренажёрный зал |
'More |
104 |
19:38:12 |
eng-rus |
med. |
coining |
царапанье кожи монетой (в китайской медицине) |
Vikshev |
105 |
19:37:46 |
eng-rus |
derech. |
be on paid leave at one's full pay/ at one's full salary |
c сохранением заработной платы (или быть в отпуске с сохранением заработной платы) |
Kirsha |
106 |
19:35:40 |
rus-ita |
quím. |
предполимер |
prepolimero |
gorbulenko |
107 |
19:30:34 |
eng-rus |
gen. |
oil slick |
маслянистая плёнка (glossy smooth spot on the water's surface (created by an oil spill, environmental pollution). Babylon) |
Alexander Demidov |
108 |
19:28:02 |
rus-fre |
gen. |
огнестойкий |
compatible au feu (Si la virole acoustique n'a pas une structure compatible au feu, il faut placer une cloison de protection contre le feu.) |
I. Havkin |
109 |
19:27:35 |
eng-rus |
mil. |
shoulder launched anti-armour weapon |
противотанковое оружие для стрельбы с упором в плечо |
WiseSnake |
110 |
19:24:26 |
rus-ita |
geol. |
тыловая область складчатости |
retroterra |
Taras |
111 |
19:23:41 |
rus-ita |
gen. |
район, примыкающий к промзоне Милана |
retroterra di Milano |
Taras |
112 |
19:23:10 |
rus-ita |
gen. |
район, примыкающий к промышленному центру |
retroterra |
Taras |
113 |
19:21:47 |
rus-ita |
gen. |
хинтерланд |
retroterra |
Taras |
114 |
19:20:34 |
rus-ita |
gen. |
хинтерланд |
hinterland |
Taras |
115 |
19:16:13 |
rus-ita |
gen. |
напорный трубопровод |
condotta forzata |
Taras |
116 |
19:15:19 |
eng-rus |
gen. |
impact pathway |
путь воздействия |
Alexander Demidov |
117 |
19:14:56 |
rus-ita |
gen. |
вести себя |
tenere una condotta |
Taras |
118 |
19:13:22 |
rus-ger |
negoc. |
желаемый |
angestrebt |
Лорина |
119 |
19:11:48 |
rus-ita |
gen. |
в случае, если |
nell'evenienza che |
Taras |
120 |
19:10:57 |
rus-ita |
gen. |
во всяком случае |
in ogni evenienza |
Taras |
121 |
19:07:55 |
rus-fre |
gen. |
обусловленный чем-л. |
issu de (Cette structure est destinée à absorber les nuisances acoustiques issues du fonctionnement du turboréacteur.) |
I. Havkin |
122 |
19:07:25 |
rus-ita |
gen. |
подчинять |
asservire |
Taras |
123 |
19:06:36 |
rus-ita |
gen. |
делать рабом |
asservire |
Taras |
124 |
19:05:20 |
eng-rus |
gen. |
route of entry |
путь поступления в организм |
Alexander Demidov |
125 |
19:02:01 |
rus-ita |
gen. |
денежная сумма на содержание лиц королевской семьи |
l'appannaggio della casa reale (тж. la lista civile) |
Taras |
126 |
19:00:46 |
rus-ita |
gen. |
цивильный лист |
l'appannaggio della casa reale |
Taras |
127 |
18:59:28 |
rus-ita |
gen. |
цивильный лист |
lista civile (сумма, выделяемая парламентом Великобритании на содержание королевского двора и членов королевской семьи) |
Taras |
128 |
18:57:22 |
eng-rus |
tec. |
measuring disc |
измерительный диск |
Vladmir |
129 |
18:57:14 |
rus-ita |
gen. |
лишение гражданских прав |
morte civile |
Taras |
130 |
18:56:50 |
rus-ita |
gen. |
гражданская смерть |
perdita dei diritti civili |
Taras |
131 |
18:55:09 |
rus-ita |
gen. |
государственная служба |
pubblica amministrazione |
Taras |
132 |
18:54:48 |
rus-ita |
gen. |
гражданская служба |
pubblica amministrazione |
Taras |
133 |
18:54:30 |
rus-ita |
gen. |
государственная администрация |
pubblica amministrazione (тж. см. amministrazione pubblica) |
Taras |
134 |
18:52:49 |
eng-rus |
gen. |
seedbank |
банк семян (wikipedia.org) |
twinkie |
135 |
18:51:10 |
rus-ita |
gen. |
публичные функции |
funzioni pubbliche |
Taras |
136 |
18:45:11 |
rus-ita |
zool. |
журавль-красавка |
anthropoides virgo |
Taras |
137 |
18:44:15 |
rus-ita |
zool. |
журавль-красавка |
damigella di numidia |
Taras |
138 |
18:43:40 |
rus-ita |
zool. |
журавль-красавка |
damigella (лат. Anthropoides virgo) |
Taras |
139 |
18:43:12 |
eng |
abrev. |
TLV f.f. |
threshold limit value for fishery (предельно допустимая концентрация вещества в воде водоема, используемого для рыбохозяйственных целей, мг/л) |
Alexander Demidov |
140 |
18:41:34 |
rus-ita |
zool. |
равнокрылая стрекоза |
anthropoides virgo |
Taras |
141 |
18:40:35 |
rus-ita |
zool. |
равнокрылая стрекоза |
damigella di Numidia |
Taras |
142 |
18:39:26 |
rus-ita |
zool. |
равнокрылая стрекоза |
damigella (тж. damigella di Numidia (лат. Anthropoides virgo)) |
Taras |
143 |
18:37:06 |
rus-ita |
gen. |
подружка невесты |
damigella d'onore |
Taras |
144 |
18:37:01 |
eng-rus |
med. |
placebo-control group |
контрольная группа плацебо |
Халида Карим |
145 |
18:36:10 |
rus-ita |
gen. |
подружка невесты |
damigella (di sposa, anche damigella d'onore) |
Taras |
146 |
18:35:13 |
rus-ita |
gen. |
придворная дама |
damigella |
Taras |
147 |
18:32:01 |
eng-rus |
instr. |
wafer |
флажковый индикатор (в магнитном уровнемере) |
Segun |
148 |
18:31:34 |
eng-rus |
instr. |
wafer |
флажок (в магнитном уровнемере) |
Segun |
149 |
18:24:40 |
rus-ita |
cuid. |
биологически активная добавка |
integratore alimentare |
Assiolo |
150 |
18:22:28 |
eng-rus |
vent. |
fan curve |
кривая вентилятора |
Andrey250780 |
151 |
18:20:05 |
rus-ita |
gen. |
ВВС |
aeronautica (Aeronautica (военно-воздушные силы)) |
Taras |
152 |
18:20:00 |
eng-rus |
gen. |
this is due to |
это связано с тем, что |
Ruslan Star |
153 |
18:17:06 |
rus-ita |
aeron. |
отрицательная подъёмная сила |
deportanza |
Taras |
154 |
18:13:08 |
rus-ita |
gen. |
напылять |
deporre per polverizzazione |
Taras |
155 |
18:12:22 |
rus-ita |
gen. |
низложить короля |
deporre il re |
Taras |
156 |
18:11:55 |
rus-ita |
gen. |
лжесвидетельствовать |
deporre il falso |
Taras |
157 |
18:11:01 |
eng-rus |
nacion. |
Malta Environment and Planning Authority |
Управление по экологии и планированию Мальты (MEPA) |
ANI |
158 |
18:10:46 |
rus-ita |
gen. |
давать свидетельские показания |
deporre come testimone |
Taras |
159 |
18:09:51 |
rus-ita |
gen. |
давать показания в пользу кого-л. |
deporre a favore di |
Taras |
160 |
18:08:51 |
rus-ita |
gen. |
давать показания за кого-л. |
deporre a favore di qd |
Taras |
161 |
18:08:06 |
rus-ita |
gen. |
давать показания против кого-л. |
deporre a contro di qd |
Taras |
162 |
18:07:06 |
rus-ita |
gen. |
давать показания против кого-л. |
deporre a carico di |
Taras |
163 |
18:04:41 |
rus-ita |
gen. |
давать свидетельские показания против кого-л. |
deporre a carico di qd |
Taras |
164 |
18:01:07 |
eng-rus |
comp. |
community string |
строка доступа (в протоколе SNMP) |
alxa |
165 |
17:57:16 |
eng-rus |
med. |
t-ratio |
t-коэффициент |
Andy |
166 |
17:56:53 |
eng-rus |
geogr. |
Lubertsy |
Люберцы |
Anglophile |
167 |
17:55:21 |
rus-spa |
arqueol. |
булава |
cabeza de maza |
imerkina |
168 |
17:50:35 |
rus-ger |
econ. |
локализация |
Lokalisierungsgrad (в сути тогда, когда имеется ввиду уровень л.) |
Siegie |
169 |
17:50:30 |
eng-rus |
jur. |
separate property |
отделенное имущество |
ptraci |
170 |
17:48:39 |
rus-fre |
cosm. |
кондиционер |
après-shampooing (для волос) |
Lyra |
171 |
17:38:48 |
eng-rus |
inf. |
belt grinder |
гриндер (ленточно-шлифовальный станок) |
Yuriy83 |
172 |
17:33:58 |
eng-rus |
ingen. |
pulse-by-pulse |
поимпульсный (в словос. "pulse-by-pulse (pulse by pulse) current limitation" – поимпульсное ограничение тока) |
wuw |
173 |
17:31:26 |
eng-rus |
ingen. |
pulse by pulse current limiting |
поимпульсное ограничение тока |
wuw |
174 |
17:30:20 |
eng-rus |
ingen. |
pulse-by-pulse current limitation |
поимпульсное ограничение тока |
wuw |
175 |
17:28:56 |
eng-rus |
ingen. |
pulse by pulse current limitation |
поимпульсное ограничение тока |
wuw |
176 |
17:28:07 |
rus-ger |
med. |
бигуанид |
Biguanide |
kazak123 |
177 |
17:27:08 |
rus-ger |
med. |
полигексанид |
Polyhexanid |
kazak123 |
178 |
17:23:08 |
eng-rus |
ingen. |
constant voltage source |
источник постоянного напряжения |
вовка |
179 |
17:19:54 |
eng-rus |
negoc. |
digital wallet |
электронный кошелёк (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
180 |
17:16:59 |
eng-rus |
med. |
neurogenic detrusor overactivity |
нейрогенная сверхактивность мышцы-сжимателя |
harser |
181 |
17:16:26 |
eng |
abrev. |
Global Operating Systems Technology |
GOST |
Yuriy83 |
182 |
17:16:07 |
eng-rus |
transp. |
traffic performance |
пропускная способность |
AlexanderGerasimov |
183 |
17:13:25 |
rus-ita |
gen. |
по отношению |
nei riguardi di |
Taras |
184 |
17:09:48 |
eng-rus |
gen. |
be toxic |
вызывать отравление организма |
Alexander Demidov |
185 |
17:04:34 |
rus-ita |
jur. |
против |
a carico di (contro; processo a carico di qualcuno cfr. ingl.: action against somebody; тж. см. deporre a carico di) |
Taras |
186 |
17:03:28 |
rus-ita |
jur. |
против |
a carico (di; processo a carico di qualcuno cfr. ingl.: action against somebody; тж. см. a carico di) |
Taras |
187 |
17:03:22 |
eng-rus |
gen. |
support line |
телефон для консультаций |
Alexander Demidov |
188 |
17:03:04 |
eng |
abrev. |
Loading and Handling Corrective Action Program |
LOHAC |
Yuriy83 |
189 |
17:02:32 |
eng-rus |
negoc. |
contract accounting |
учёт договоров |
larsi |
190 |
16:59:58 |
eng |
abrev. |
Low Observable High Altitude Endurance |
LOHAE |
Yuriy83 |
191 |
16:59:25 |
eng-rus |
gen. |
effect on the human body |
воздействие на организм |
Alexander Demidov |
192 |
16:54:42 |
eng-rus |
farm. |
duration of administration |
продолжительность приёма |
bigmaxus |
193 |
16:49:36 |
eng-rus |
jur. |
incorporated and existing under the laws of |
инкорпорированной и действующей в соответствии с законами |
derex |
194 |
16:48:17 |
rus-ita |
gen. |
давайте не будем прятаться за терминологией |
non ci nascondiamo dietro le parole |
Taras |
195 |
16:40:18 |
rus-ita |
gen. |
полностью |
in maniera totale |
gorbulenko |
196 |
16:39:24 |
eng-rus |
ferroc. |
ballast pickup |
сползание щебня балласта (= flying ballast) |
EdMur |
197 |
16:38:48 |
rus-ita |
gen. |
прокурор |
procuratore (Il procuratore e' un magistrato con funzioni di pubblico ministero, e' quindi colui che esercita l'azione penale (indagini comprese), formula l'imputazione e sta in giudizio nel ruolo di pubblica accusa; тж. см. GIP) |
Taras |
198 |
16:38:01 |
rus-ita |
sist. |
защитные очки |
occhiali di protezione |
gorbulenko |
199 |
16:33:02 |
rus-ger |
automóv. |
рестайлинг то же, что и Modelpflege |
MOPF |
Лорина |
200 |
16:31:05 |
rus-ita |
gen. |
судья предварительного слушания |
GUP (Giudice per le Udienze Preliminari; Il GUP e' il gidice che presiede all'udienza preliminare, che e' un ulteriore passaggio (dopo il GIP) volto a garantire l'imparzialità del procedimento. La sua funzione ordinaria (salvo i casi di giudizio abbreviato, nei quali il GUP e' chiamato a svolgere le funzioni di giudice del dibattimento vero e proprio) e' quella di decidere, sulla base degli elementi forniti dalle parti, se l'imputato debba essere rinviato a giudizio, e cioe' sottoposto al processo penale vero e proprio dove si formeranno le prove e si deciderà sulla colpevolezza; тж. см. procuratore) |
Taras |
201 |
16:30:29 |
rus-ita |
gen. |
уносить |
portare lontano |
gorbulenko |
202 |
16:26:55 |
eng |
abrev. IT |
Content Oriented Network Architecture |
CONA |
harser |
203 |
16:26:29 |
rus-fre |
industr. |
втачной рукав |
manche rapportée |
Лара |
204 |
16:16:26 |
eng |
abrev. |
GOST |
Global Operating Systems Technology |
Yuriy83 |
205 |
16:15:15 |
eng-rus |
gen. |
Spring Bank Holiday |
Весенний Выходной день |
My sky |
206 |
16:14:52 |
eng |
abrev. med. |
NDO |
neurogenic detrusor overactivity |
harser |
207 |
16:13:09 |
rus-lav |
med. |
синдром Сьоргена |
Sjorgena sindroms |
Hiema |
208 |
16:12:41 |
eng-rus |
gen. |
mixed meal |
смешанная пища |
lister |
209 |
16:11:01 |
eng-rus |
med. |
over-active bladder |
сверхактивный мочевой пузырь |
harser |
210 |
16:09:28 |
rus-ita |
metal. |
горячая штамповка |
forgiatura a stampo |
gorbulenko |
211 |
16:08:15 |
eng-rus |
gen. |
triggering event |
условие возникновения |
Alexander Demidov |
212 |
16:06:47 |
rus-ita |
metal. |
горячая ковка |
fucinatura |
gorbulenko |
213 |
16:05:46 |
eng-rus |
com. |
sales targets |
ориентировочный объём продаж |
derex |
214 |
16:03:31 |
rus-ita |
gen. |
коваль |
maniscalco (кузнец, специализирующиеся на подковке лошадей) |
gorbulenko |
215 |
16:03:04 |
eng |
abrev. |
LOHAC |
Loading and Handling Corrective Action Program |
Yuriy83 |
216 |
16:01:06 |
rus-fre |
med. |
эластичная лигатура |
ligature elastique (напр. для перевязки геморроидального узла) |
Koshka na okoshke |
217 |
15:59:58 |
eng |
abrev. |
LOHAE |
Low Observable High Altitude Endurance |
Yuriy83 |
218 |
15:59:31 |
eng-rus |
hist. |
kuyak |
куяк (Общее название восточных и русских доспехов бригандинного типа. В отличие от западноевропейских бригандин, пластины доспехов типа "куяк" могут быть расположены и с внешней стороны (а не только внутри)) |
Yuriy83 |
219 |
15:58:57 |
rus-ita |
fís. |
сила тяжести |
forza gravitazionale |
gorbulenko |
220 |
15:54:02 |
eng-rus |
jur. |
attributes of a legal entity |
признаки юридического лица |
ptraci |
221 |
15:53:10 |
eng-rus |
jerg. |
crazypantsiosity |
сдвинутость, долбанутость |
AlexanderGerasimov |
222 |
15:51:48 |
eng-rus |
gen. |
Altman Z-score |
Z-счёт Альтмана (The formula may be used to predict the probability that a firm will go into bankruptcy within two years. Z-scores are used to predict corporate defaults and an easy-to-calculate control measure for the financial distress status of companies in academic studies. The Z-score uses multiple corporate income and balance sheet values to measure the financial health of a company.) |
veryonehope |
223 |
15:50:44 |
rus-ita |
dep. |
сильный удар |
drive (в гольфе, бейсболе, теннисе, крикете) |
Taras |
224 |
15:49:48 |
eng |
abrev. serv. |
LOHAK |
lots of hugs and kisses (целую и обнимаю) |
Yuriy83 |
225 |
15:47:47 |
eng-rus |
jur. |
holder of rights and obligations |
носитель прав и обязанностей |
ptraci |
226 |
15:47:24 |
rus-ita |
comp. |
дисковод |
drive |
Taras |
227 |
15:44:36 |
rus-ita |
dep. |
плоский удар |
drive (в теннисе, крикете) |
Taras |
228 |
15:42:50 |
eng-rus |
banc. |
financial ties and relationships |
финансовые связи и отношения |
ptraci |
229 |
15:41:42 |
eng-rus |
gen. |
nopales |
нопалес (молодые побеги кактуса (употребляются в пищу) -Nopales is the Spanish name for Prickly Pear Cactus pads.) |
lister |
230 |
15:39:53 |
eng-rus |
gen. |
regulations |
законодательство (в широком смысле) |
Vladimir Petrakov |
231 |
15:38:19 |
eng |
abrev. jerg. |
HUYA |
head up your ass |
Yuriy83 |
232 |
15:35:19 |
eng-rus |
gen. |
World Summit on Sustainable Development |
Международный саммит по устойчивому развитию |
Alexander Demidov |
233 |
15:34:14 |
eng-rus |
mil. |
shoulder launched recoilless weapon |
безоткатное орудие плечевого использования |
WiseSnake |
234 |
15:33:52 |
eng-rus |
burs. |
sideways consolidation |
боковая консолидация |
Азери |
235 |
15:29:41 |
rus-ita |
gen. |
столовая |
sala (комната в квартире) |
tigerman77 |
236 |
15:28:13 |
eng-rus |
aceit. |
surfactant |
присадка "сурфактант" (Additive that reduces surface tension of a liquid. With a petroleum oil, a surfactant may increase its affinity for metals and other materials.) |
A Hun |
237 |
15:26:55 |
eng |
abrev. IT |
CONA |
Content Oriented Network Architecture |
harser |
238 |
15:24:44 |
eng |
abrev. ferroc. |
HUY |
Huyton railway station, England (National Rail station code HUY) |
Yuriy83 |
239 |
15:21:52 |
rus-ita |
tec. |
сильфонное уплотнение |
soffietto a tenuta |
gorbulenko |
240 |
15:16:30 |
eng-rus |
telecom. |
single antenna |
одиночная антенна |
feihoa |
241 |
15:16:14 |
eng-rus |
burs. |
down-wave |
нисходящая волна |
Азери |
242 |
15:15:57 |
rus-ita |
gen. |
адвокат, ведущий дела коммерческих предприятий |
commercialista |
Taras |
243 |
15:13:57 |
rus-ita |
gen. |
профессиональный бухгалтер |
commercialista |
Taras |
244 |
15:13:55 |
eng-rus |
burs. |
up-wave |
восходящая волна |
Азери |
245 |
15:09:05 |
rus-ita |
gen. |
дипломированный бухгалтер высшей квалификации |
commercialista |
Taras |
246 |
15:08:45 |
eng-rus |
gen. |
less than stellar |
не слишком выдающийся |
owant |
247 |
15:07:05 |
eng-rus |
gen. |
screened coal |
сепарированный уголь (пропущенный через улавливатели железа и/или отсеянный по фракциям) |
Vladimir Petrakov |
248 |
15:04:59 |
rus-ita |
gen. |
налоговая полиция |
guardia di finanza |
Taras |
249 |
15:02:56 |
eng-rus |
gen. |
Russian National Classification of Businesses and Organizations |
Общероссийский классификатор предприятий и организаций |
Alexander Demidov |
250 |
15:02:09 |
eng-rus |
hist. |
plated chain mail |
кольчато-пластинчатый доспех |
Yuriy83 |
251 |
15:01:20 |
rus-ita |
gen. |
налоговая полиция |
fiamme gialle (La Guardia di Finanza (GdF) e' uno speciale corpo militare di polizia dello Stato italiano, dipendente direttamente dal ministro dell'economia e delle finanze) |
Taras |
252 |
14:55:36 |
eng-rus |
hist. |
plated mail |
кольчато-пластинчатый доспех (кольчуга с вплетёнными металлическими пластинами) |
Yuriy83 |
253 |
14:55:20 |
rus-ger |
gen. |
выезд |
Exodus (массовый) |
AlexandraM |
254 |
14:54:15 |
eng-rus |
dipl. |
deploy efforts |
прилагать усилия |
jaime marose |
255 |
14:50:45 |
eng-rus |
hist. |
behterets |
бахтерец (то же что и бехтерец) |
Yuriy83 |
256 |
14:42:08 |
eng-rus |
gen. |
saturated aliphatic hydrocarbons |
углеводороды алифатические предельные |
Alexander Demidov |
257 |
14:41:52 |
eng-rus |
electric. |
power cabinet |
силовой шкаф |
Kira-Yufereva |
258 |
14:41:38 |
eng-rus |
negoc. |
within the priority |
в течение приоритетного срока |
волонтер |
259 |
14:38:58 |
rus-ger |
gen. |
обращать особое внимание |
vor allem behandeln |
AlexandraM |
260 |
14:38:25 |
rus |
abrev. |
КУ |
Контрольное управление |
Altuntash |
261 |
14:36:23 |
eng-rus |
econ. |
production branch |
производственный филиал |
Lucym |
262 |
14:36:19 |
rus |
abrev. industr. |
КУ |
Котел-утилизатор |
Altuntash |
263 |
14:34:25 |
eng-rus |
med. |
hyperkyphotic |
гиперкифотический |
Игорь_2006 |
264 |
14:34:07 |
eng-rus |
med. |
risk position |
позиция риска |
albukerque |
265 |
14:28:49 |
eng-rus |
fin. |
profit maximisation |
максимизация прибыли |
Юрий Павленко |
266 |
14:21:37 |
rus-ger |
med. |
регулируемый |
essenzieller |
Egorenkova |
267 |
14:20:22 |
eng-rus |
gen. |
handling terminal |
перегрузочный комплекс (transshipment это все-таки больше калька) |
Vladimir Petrakov |
268 |
14:19:40 |
rus-ita |
metal. |
экономнолегированная сталь |
acciaio scarsamente legato |
Yuriy Sokha |
269 |
14:16:57 |
rus-fre |
farm. |
слабительное, увеличивающее объём кишечного содержимого |
laxatif de lest |
Koshka na okoshke |
270 |
14:16:41 |
eng-rus |
obtenc. |
SSC |
безопасность цепочки поставок (Security Supply Chain) |
Suri4ek |
271 |
14:13:44 |
rus-ita |
gen. |
преднамеренно |
volutamente |
Taras |
272 |
14:09:15 |
rus-ita |
metal. |
метастабильный аустенит |
austenite metastabile |
Yuriy Sokha |
273 |
14:05:29 |
eng-rus |
filos. |
human brain |
разум (the world is too complex to be understood by the human brain – мир слишком сложен, для того, чтобы его можно было понять человеческим разумом) |
Юрий Павленко |
274 |
14:03:11 |
rus-ita |
gen. |
отменный |
coi fiocchi |
Taras |
275 |
14:02:02 |
rus-ita |
gen. |
первоклассный |
coi fiocchi |
Taras |
276 |
14:00:52 |
eng |
abrev. |
TLV |
threshold limit value (The threshold limit value (TLV) of a chemical substance is a level to which it is believed a worker can be exposed day after day for a working lifetime without adverse health effects. Strictly speaking, TLV is a reserved term of the American Conference of Governmental Industrial Hygienists (ACGIH). However, it is sometimes loosely used to refer to other similar concepts used in occupational health and toxicology. TLVs, along with biological exposure indices (BEIs), are published annually by the ACGIH. wiki) |
Alexander Demidov |
277 |
13:56:18 |
rus-ita |
ingen. |
снимать электростатическое напряжение |
scaricare le tensioni elettrostatiche |
gorbulenko |
278 |
13:55:21 |
eng-rus |
equip. |
gauge snubber |
гаситель пульсаций (Демпферное устройство обеспечивает снижение пульсаций рабочей среды и предохраяет, таким образом, измерительный прибор от гидравлических ударов.) |
Miyer |
279 |
13:54:05 |
rus-ita |
ingen. |
заземление |
presa a terra |
gorbulenko |
280 |
13:52:18 |
eng-rus |
aduan. |
end-use relief |
освобождение от таможенных пошлин в связи с конечным использованием товара |
chistochel |
281 |
13:51:54 |
rus-ger |
equip. |
гаситель пульсаций |
Stoßminderer (Демпферное устройство обеспечивает снижение пульсаций рабочей среды и предохраяет, таким образом, измерительный прибор от гидравлических ударов.) |
Miyer |
282 |
13:50:52 |
rus-ita |
gen. |
силиконовый |
siliconico |
oksanamazu |
283 |
13:49:24 |
eng-rus |
hist. |
behterets |
бехтерец (кольчужный доспех с мелкими поперечными пластинами на груди и спине расположенных вертикально внахлёст, соединенные кольцами) |
Yuriy83 |
284 |
13:47:09 |
eng-rus |
gen. |
'throom |
ванная комната |
otlichnica_po_jizni |
285 |
13:35:46 |
eng-rus |
gen. |
cell door window |
окно в двери камеры |
WiseSnake |
286 |
13:33:59 |
rus-ita |
gen. |
выставлять на всеобщее обозрение |
esporre in maniera accessibile e visibile |
gorbulenko |
287 |
13:31:51 |
rus-ita |
gen. |
вывешивать на всеобщее обозрение |
esporre in maniera accessibile e visibile |
gorbulenko |
288 |
13:25:10 |
rus-ita |
tec. |
солнечная установка |
applicazione solare |
oksanamazu |
289 |
13:19:05 |
eng-rus |
fin. |
COFOG |
КФОГУ (Классификация функций органов государственного управления) |
beard2004 |
290 |
13:17:09 |
eng-rus |
fin. |
Classification of the Functions of Government |
Классификация функций органов государственного управления (КФОГУ un.org) |
beard2004 |
291 |
13:16:29 |
eng-rus |
transp. |
telecabin |
вагон канатной дороги, фуникулёра |
vanax |
292 |
13:13:18 |
eng-rus |
gen. |
has become proverbial |
притча во языцех |
triumfov |
293 |
13:09:53 |
eng-rus |
fin. |
IMF Code of Good Practices on Fiscal Transparency |
Кодекс надлежащей практики по обеспечению прозрачности в бюджетно-налоговой сфере (МВФ) |
beard2004 |
294 |
13:05:24 |
eng-rus |
fin. |
World Bank Treasury Reference Model |
Эталонная модель казначейства Мирового банка |
beard2004 |
295 |
13:00:17 |
rus-lav |
med. |
конъюнктивальный мешок |
konjunktīvas maisiņš (глаза) |
Hiema |
296 |
13:00:08 |
eng-rus |
fig. |
kick start |
дать толчок (чему-либо) |
Баян |
297 |
12:57:17 |
eng-rus |
gen. |
rough idea |
общее представление |
Баян |
298 |
12:56:59 |
rus-fre |
educ. |
олигофренопедагог |
pédagogue social pour des enfants oligophrènes |
paghjella |
299 |
12:52:22 |
eng-rus |
gen. |
in a working order |
в рабочем состоянии |
Баян |
300 |
12:35:53 |
rus-lav |
med. |
слёзная жидкость |
asaru šķidrums |
Hiema |
301 |
12:30:58 |
rus-fre |
med. |
пальцевое вправление |
réduction digitale |
Koshka na okoshke |
302 |
12:29:10 |
eng-rus |
gen. |
fresh newspaper |
свежая газета |
WiseSnake |
303 |
12:28:17 |
eng-rus |
teng. |
foam chamber |
пено-сливная камера |
Tatprokh |
304 |
12:22:45 |
rus-lav |
gen. |
нагрузить |
noslogot |
Hiema |
305 |
12:19:59 |
eng-rus |
ambient. |
Environmental Policy Statement |
Положение о политике в области охраны окружающей среды |
Nyufi |
306 |
12:19:12 |
eng-rus |
quím. |
v/v |
объёмное содержание (обычно это процентное содержание, выраженное как "объём компонента к общему объёму". напр., 40 об. % спирта в водке) |
turnanog |
307 |
12:12:11 |
eng-rus |
polít. |
support the structure and set-up of the meeting |
соблюдать структуру и регламент совещания |
Alexgrus |
308 |
12:10:29 |
rus-ger |
tec. |
с опрокидывающей направленностью |
kippbeweglich |
Edtim |
309 |
12:09:30 |
rus-ger |
leng. |
к определённому моменту |
per (о времени) |
Bedrin |
310 |
12:08:15 |
eng-rus |
genétic. |
flap endonuclease |
флэп-эндонуклеаза (при сшивании фрагментов Оказаки флэп-эндонуклеаза отщепляет так называемые липкие 5'- концы) |
Игорь_2006 |
311 |
12:06:39 |
eng-rus |
ambient. |
Environmental Sustainability Management |
управление экологической устойчивостью |
Nyufi |
312 |
11:55:02 |
eng-rus |
hist. |
kalantar |
калантарь (тип кольчато-пластинчатого доспеха без рукавов, из вплетённых крупных металлических пластин) |
Yuriy83 |
313 |
11:54:02 |
eng-rus |
ensayo cl. |
duodenal papilla |
дуоденальный сосок |
Diorkin |
314 |
11:50:14 |
rus |
abrev. mil. |
РДА |
Разведывательно-дозорный автомобиль |
Altuntash |
315 |
11:48:08 |
eng-rus |
petr. |
project use only |
для внутреннего пользования (надпись на документе) |
VPK |
316 |
11:46:51 |
eng-rus |
gen. |
may God give |
дай бог |
Alexander Demidov |
317 |
11:46:19 |
rus |
abrev. geogr. |
ДРК |
Демократическая Республика Конго |
Altuntash |
318 |
11:46:14 |
eng-rus |
gen. |
may the memory of somebody live forever |
вечная память |
Alexander Demidov |
319 |
11:45:34 |
eng-rus |
instr. |
flange С-С distance |
расстояние между присоединительными штуцерами (уровнемера) |
Segun |
320 |
11:41:28 |
eng-rus |
viaj. |
target the top end of the market |
нацеливаться на богатых, состоятельных туристов |
Nadiya_K |
321 |
11:40:08 |
eng-rus |
hist. |
lamellar armour |
броня дощатая |
Yuriy83 |
322 |
11:39:18 |
eng-rus |
hist. |
scale armour |
броня дощатая |
Yuriy83 |
323 |
11:34:34 |
eng-rus |
ensayo cl. |
focal lung lesion |
очаговая тень на лёгких |
Diorkin |
324 |
11:33:35 |
eng-rus |
hist. |
lamellar armour |
ламеллярный доспех |
Yuriy83 |
325 |
11:25:52 |
ger |
gen. |
WSA |
Wasser- und Schiffahrtsamt |
Queerguy |
326 |
11:25:24 |
eng-rus |
hist. |
plated mail |
броня дощатая (старорусское название пластинчатого доспеха) |
Yuriy83 |
327 |
11:19:29 |
eng-rus |
cient. |
mini pipette |
минипипетка |
Vladmir |
328 |
11:17:18 |
eng-rus |
gen. |
swan off |
сваливать |
geoyulia |
329 |
11:12:09 |
rus-ger |
constr. |
вкладыш для соблюдения расстояния защитного слоя бетона |
Abstandhalter |
KNELLER |
330 |
11:11:55 |
eng-rus |
gen. |
upgrade one's skills in |
совершенствоваться |
lop20 |
331 |
11:07:46 |
rus-ger |
gen. |
дизайн кресел |
Sitzgestaltung |
SKY |
332 |
11:07:45 |
eng-rus |
tec. |
loose pieces |
детали без упаковки |
dessy |
333 |
11:05:53 |
eng-rus |
hist. |
yushman |
юшман (кольчужный доспех с крупными поперечными пластинами на груди и спине, скрепленными внахлест) |
Yuriy83 |
334 |
11:02:10 |
eng-rus |
banc. |
mortgage-backed security |
ИЦБ |
YNell |
335 |
10:58:44 |
eng-rus |
gen. |
deep-dish |
радикальный (неформальное выражение) |
boggler |
336 |
10:56:33 |
eng-rus |
gen. |
how is it possible |
как это может быть |
WiseSnake |
337 |
10:55:31 |
eng-rus |
ensayo cl. |
hyper-translucent lung fields |
лёгочные поля повышенной прозрачности |
Diorkin |
338 |
10:54:18 |
eng-rus |
polím. |
slate |
ассортимент, номенклатура (марок ПЭ) |
Mus |
339 |
10:53:52 |
eng-rus |
polím. |
silicon oil |
силиконовое масло |
Vladmir |
340 |
10:53:44 |
eng-rus |
gen. |
alliance |
союзничество |
Alexander Demidov |
341 |
10:52:38 |
eng |
abrev. |
FSA Financial Services Authority Listing Rules "Purple Book" |
Purple Book |
triumfov |
342 |
10:51:23 |
eng-rus |
farmac. |
medium viscosity molecular weight |
средневязкостная молекулярная масса |
wolferine |
343 |
10:50:33 |
eng-rus |
hist. |
nasal helmet |
шлем с наносником |
Yuriy83 |
344 |
10:43:32 |
eng-rus |
hist. |
hounskull |
собачья морда (разновидность забрала) |
Yuriy83 |
345 |
10:32:11 |
eng-rus |
com. |
article |
наименование |
Баян |
346 |
10:31:35 |
rus-fre |
educ. |
педагог-дефектолог |
éducateur spécialisé en pathologies de discours-langue |
paghjella |
347 |
10:30:16 |
rus-ger |
dep. |
правило "золотого гола" |
Golden Goal-Regel (Футбол) |
Adolf |
348 |
10:22:29 |
eng-rus |
progr. |
run-time version |
рабочий вариант (о программе с неполным набором функций) |
ssn |
349 |
10:22:14 |
rus-fre |
educ. |
педагог-дефектолог |
assistant social - pathologiste de discours-langue |
paghjella |
350 |
10:21:31 |
rus-ger |
tec. |
V-образный фланец |
V-Flansche |
lascar |
351 |
10:21:28 |
rus-fre |
educ. |
дефектолог |
pathologiste de discours-langue |
paghjella |
352 |
10:18:16 |
rus-lav |
tec. |
лесовоз |
baļķvedējs |
feihoa |
353 |
10:16:38 |
eng-rus |
gen. |
treat someone cruelly |
жестоко поступать |
WiseSnake |
354 |
10:14:46 |
rus-ita |
gen. |
под видом |
sotto le mentite spoglie di |
Lantra |
355 |
10:13:28 |
eng-rus |
banc. |
night drop |
ночной депозитарий (возможность сдавать выручку через автоматический ночной сейф в банке) |
Ying |
356 |
10:11:24 |
fre |
econ. |
DTI |
droits et taxes à l'importation hors TVA |
Пума |
357 |
10:11:19 |
rus-lav |
jerg. |
приструнить |
piežmiegt |
feihoa |
358 |
10:08:56 |
eng-rus |
gen. |
it took a lot of effort for someone |
Стоило больших усилий |
WiseSnake |
359 |
10:04:25 |
rus-fre |
educ. |
диплом с отличием |
Diplôme avec la plus grande distinction Бельгия, Diplôme avec la mention "très bien" Франция (http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_honors) |
paghjella |
360 |
9:56:59 |
eng-rus |
med. |
post-operation patient management |
послеоперационное ведение пациента |
zazy |
361 |
9:55:44 |
rus-fre |
gen. |
любой желающий |
toute personne qui désire veut, souhaite (Toute personne qui désire prendre part à la manifestation est invitée à renvoyer la demande ...) |
I. Havkin |
362 |
9:53:46 |
eng-rus |
med. |
perfusion service |
перфузионное обеспечение |
zazy |
363 |
9:52:38 |
eng |
gen. |
Purple Book |
FSA Financial Services Authority Listing Rules (Purple Book) |
triumfov |
364 |
9:42:27 |
rus-fre |
gen. |
любой желающий |
tout qui souhaite veut, désire (Tout qui souhaite prendre part à ce jeu-concours est invité à envoyer son inscription ...) |
I. Havkin |
365 |
9:39:40 |
rus-spa |
farm. |
антибластомное средство |
antineoplástico |
Simplyoleg |
366 |
9:39:08 |
rus-ita |
gen. |
дезактивация |
decontaminazione |
Avenarius |
367 |
9:38:13 |
rus-ita |
gen. |
обеззараживание |
decontaminazione (от радиоактивного заражения) |
Avenarius |
368 |
9:36:10 |
eng-rus |
med. |
therapeutic method |
терапевтическая методика |
zazy |
369 |
9:34:34 |
rus-fre |
gen. |
стремясь к в текстах договоров |
soucieux de (Soucieux de préserver l'environnement et ses ressources d'énergies naturelles, TA Triumph-Adler s'engage ...) |
I. Havkin |
370 |
9:33:42 |
eng-rus |
med. |
non-medicated |
нелекарственный |
zazy |
371 |
9:23:32 |
rus-ita |
gen. |
демонстрант |
dimostrante |
Avenarius |
372 |
9:20:23 |
eng-rus |
gest. |
prescriptive planning |
директивное планирование |
Юрий Павленко |
373 |
9:08:46 |
eng-rus |
estr. |
D-Log |
трёхкантный брус |
mologa07 |
374 |
9:06:17 |
eng-rus |
gen. |
in the Pacific |
на Тихом океане |
Alexander Demidov |
375 |
9:01:02 |
rus-fre |
gen. |
типовой |
d'exemple (De très nombreuses phrases d'exemple traduites contenant "dog") |
I. Havkin |
376 |
8:58:27 |
rus-ger |
gen. |
вращающееся основание |
Drehteller |
SKY |
377 |
8:57:27 |
eng-rus |
gen. |
God is in right rather than might |
не в силе Бог, а в правде |
Alexander Demidov |
378 |
8:55:34 |
rus-ita |
automóv. |
молдинг |
modanatura |
gorbulenko |
379 |
8:45:01 |
rus-fre |
viaj. |
безвизовый режим |
régime sans visa (Le régime sans visa avec l'Union Européenne est la meilleure chose sur laquelle un pays puisse compter.) |
I. Havkin |
380 |
8:43:00 |
eng-rus |
viaj. |
visaless regime |
безвизовый режим (On the introduction of a visaless regime for citizens of Canada) |
I. Havkin |
381 |
8:38:04 |
eng-rus |
odont. |
Pleasure curve |
Плиже кривая (кривая окклюзионной поверхности, спроецированная на фронтальную плоскость и обращенная выпуклой частью вверх, за исключением последних моляров, у которых наблюдается обратная картина) |
Игорь_2006 |
382 |
8:35:18 |
rus-ita |
tec. |
режим работы |
modalità di funzionamento |
gorbulenko |
383 |
8:33:44 |
rus-ita |
tec. |
способ соединения |
modalità di collegamento |
gorbulenko |
384 |
8:32:48 |
rus-ita |
mat. |
модальность |
modalità |
gorbulenko |
385 |
8:32:15 |
rus-ita |
gen. |
методика |
modalità (сущ. ж.р.) |
gorbulenko |
386 |
8:27:11 |
rus-ger |
gen. |
кресло для отдыха |
Relax-Sessel |
SKY |
387 |
8:26:36 |
eng-rus |
odont. |
occlusal curvature |
окклюзионная кривая (линия, проходящая через точки смыкания зубов) |
Игорь_2006 |
388 |
8:26:14 |
eng-rus |
odont. |
curve of occlusion |
окклюзионная кривая (линия, проходящая через точки смыкания зубов) |
Игорь_2006 |
389 |
8:23:06 |
eng-rus |
odont. |
curve of Spee |
кривая Шпее (компенсационная окклюзионная кривая, образующаяся в результате искажения жевательной поверхности, наиболее проявляется в зоне первых моляров) |
Игорь_2006 |
390 |
8:00:38 |
eng-rus |
gen. |
God is not in might but in right |
не в силе Бог, а в правде |
Alexander Demidov |
391 |
7:57:37 |
eng-rus |
tec. |
electrobase coat |
нанесение грунтовки методом электрофореза (окраска стальных колес) |
marinakr |
392 |
7:52:55 |
eng-rus |
gen. |
fire services |
противопожарные мероприятия (раздел проекта) |
architectangel |
393 |
7:52:32 |
eng-rus |
gen. |
fire services |
мероприятия по обеспечению пожарной безопасности (раздел проекта) |
architectangel |
394 |
7:44:20 |
eng-rus |
gen. |
electrical services |
электрические сети |
architectangel |
395 |
7:36:52 |
rus-ger |
ingen. |
принудительное управление контактами |
zwangsgeführt |
Schumacher |
396 |
7:32:39 |
rus-spa |
agroq. |
листовая подкормка |
aplicacion foliar |
pauladis |
397 |
7:17:58 |
rus-spa |
agroq. |
протравители |
curasemillas ( химические вещества (фунгициды, бактерициды, инсектициды), применяемые для обработки семян с целью предохранения их от поражения грибами, бактериями и от повреждений вредителями, обитающими в почве) |
pauladis |
398 |
7:12:11 |
rus-spa |
agroq. |
протравитель |
curasemillas |
pauladis |
399 |
6:02:33 |
eng-rus |
karach. |
KOGCF |
КНГКМ (Karachaganak oil-gas condensate field; Карачаганакское нефтегазоконденсатное месторождение) |
TranslatorFromParker |
400 |
5:57:53 |
eng-rus |
bot. |
Siberian clematis |
Княжик сибирский (Atragene sibirica L.) |
Эвелина Пикалова |
401 |
5:05:16 |
rus-ger |
negoc. |
гарантодатель |
Garantiesteller |
vadim_shubin |
402 |
4:43:19 |
eng-rus |
educ. |
Technical Education and Skills Development Authority |
Управление технического образования и повышения квалификации (Филиппины) |
Kul'kova I. |
403 |
4:23:41 |
eng-rus |
tec. |
format comparison chart |
сравнительная таблица форматов |
ART Vancouver |
404 |
4:20:52 |
eng-rus |
jur.,SAC |
concession business |
концессионный бизнес (основанный на концессионной модели ГЧП) |
love_me |
405 |
3:55:27 |
eng-rus |
jur.,SAC |
reference solution |
шаблонное решение (стандартная процедура, применяемая в том или ином отношении, зарекомендовавшая себя, как стабильная и экономически целесообразная) |
love_me |
406 |
3:41:14 |
eng |
abrev. med. |
International Classification of Headache Disorders |
ICHD |
Adrax |
407 |
3:29:28 |
eng-rus |
mater. |
tiles |
керамическая плитка |
ART Vancouver |
408 |
2:57:34 |
eng-rus |
tec. |
hand stitched |
прошитый вручную |
ART Vancouver |
409 |
2:41:14 |
eng |
abrev. med. |
ICHD |
International Classification of Headache Disorders |
Adrax |
410 |
2:32:07 |
eng-rus |
med. |
Medical Practice License |
лицензия на медицинскую практику |
Andy |
411 |
2:28:24 |
rus-fre |
circ. |
стойка для хранения данных |
baie de stockage (тип накопителя не уточняется) |
vikaprozorova |
412 |
2:18:55 |
ger |
impuest. |
NoVA |
Normverbrauchsabgabe (Unter die NoVA-Pflicht fallen Motorräder, Personenkraftwagen, Kombinationskraftwagen, Kleinbusse, Campingbusse, aber auch Sonderfahrzeuge wie zB Quads ("vierrädrige Motorräder").Der NoVA unterliegen die Lieferung, der Eigenimport von bisher im Inland noch nicht zum Verkehr zugelassenen Kraftfahrzeugen sowie die Änderung der begünstigten Nutzung bei bisher befreiten Fahrzeugen.) |
Tesorito |
413 |
2:18:52 |
eng-rus |
gen. |
advance taste |
развитый вкус |
Galathea91 |
414 |
2:14:25 |
eng-rus |
progr. |
neuronet |
нейросеть |
ssn |
415 |
2:13:48 |
eng-rus |
progr. |
neural network predictor |
нейросетевой предиктор |
ssn |
416 |
2:13:03 |
eng-rus |
progr. |
neural network comparator |
нейросетевой компаратор |
ssn |
417 |
2:12:19 |
eng-rus |
progr. |
neural network classifier |
нейросетевой классификатор |
ssn |
418 |
2:11:29 |
eng-rus |
progr. |
connectionist |
коннекционный |
ssn |
419 |
2:10:03 |
eng-rus |
progr. |
connectionist paradigm |
коннекционная парадигма |
ssn |
420 |
2:09:11 |
eng-rus |
progr. |
neural network paradigm |
нейросетевая парадигма |
ssn |
421 |
2:08:13 |
eng-rus |
progr. |
connectionist model |
нейросетевая модель (процесса мышления) |
ssn |
422 |
2:07:41 |
eng-rus |
progr. |
connectionist model |
коннекционная модель |
ssn |
423 |
2:05:32 |
eng-rus |
progr. |
Hopfield neuroprocessor |
нейропроцессор Хопфилда |
ssn |
424 |
2:04:58 |
eng-rus |
progr. |
neuroprocessor |
нейропроцессор |
ssn |
425 |
2:03:57 |
eng-rus |
progr. |
neural-like unit |
нейроподобный элемент |
ssn |
426 |
2:02:39 |
eng-rus |
progr. |
neural pattern recognition |
нейроподобное распознавание образов |
ssn |
427 |
2:01:51 |
eng-rus |
progr. |
neural-like network |
нейроподобная сеть |
ssn |
428 |
1:59:08 |
eng-rus |
progr. |
neurocomputing |
нейронно-сетевая обработка данных |
ssn |
429 |
1:57:43 |
eng-rus |
progr. |
Hopfield-Tank neural network |
нейронная сеть Хопфилда-Танка |
ssn |
430 |
1:56:46 |
eng-rus |
progr. |
Hopfield-Tank network |
нейронная сеть Хопфилда-Танка |
ssn |
431 |
1:55:51 |
eng-rus |
progr. |
Hopfield's neural network |
нейронная сеть Хопфилда |
ssn |
432 |
1:55:03 |
eng-rus |
progr. |
discrete Hopfield |
дискретная нейронная сеть Хопфилда |
ssn |
433 |
1:54:28 |
eng-rus |
progr. |
continuous Hopfield |
непрерывная нейронная сеть Хопфилда |
ssn |
434 |
1:53:49 |
eng-rus |
progr. |
Hopfield |
нейронная сеть Хопфилда |
ssn |
435 |
1:52:56 |
eng-rus |
progr. |
Hopfield net |
нейронная сеть Хопфилда |
ssn |
436 |
1:51:35 |
eng-rus |
progr. |
McCulloch-Pitts network |
нейронная сеть Мак-Кулоха-Питса |
ssn |
437 |
1:50:25 |
eng-rus |
progr. |
shunting Grossberg |
нейронная сеть Гроссберга с параллельным обучением |
ssn |
438 |
1:49:45 |
eng-rus |
progr. |
additive Grossberg |
нейронная сеть Гроссберга с аддитивным обучением |
ssn |
439 |
1:49:16 |
eng-rus |
progr. |
Grossberg |
нейронная сеть Гроссберга |
ssn |
440 |
1:46:49 |
eng-rus |
progr. |
winning neuron |
нейрон-победитель (в нейронной сети) |
ssn |
441 |
1:45:21 |
eng-rus |
progr. |
scheduling processing element |
нейрон-диспетчер (в искусственных нейронных сетях) |
ssn |
442 |
1:43:23 |
eng-rus |
psic. |
neurolinguistic programming |
нейролингвистическое программирование |
ssn |
443 |
1:40:14 |
eng-rus |
progr. |
neural network chip |
нейрокристалл |
ssn |
444 |
1:40:12 |
eng-rus |
med. |
sialolithiasis |
слюнокаменная болезнь |
@nk@ |
445 |
1:38:53 |
eng-rus |
progr. |
neurodynamic programming |
нейродинамическое программирование |
ssn |
446 |
1:37:35 |
eng-rus |
progr. |
neuroinformatics |
нейроинформатика (раздел информатики, занимающийся принципами работы естественных нейронных систем и созданием на их основе устройств переработки информации) |
ssn |
447 |
1:35:21 |
eng-rus |
progr. |
neural computation |
нейрокомпьютерные вычисления |
ssn |
448 |
1:34:10 |
eng-rus |
progr. |
neural controller |
нейроконтроллер (контроллер, в архитектуре которого используются нейронные сети) |
ssn |
449 |
1:32:50 |
eng-rus |
progr. |
neurocomputing |
вычисления с помощью нейронных сетей |
ssn |
450 |
1:31:34 |
eng-rus |
progr. |
neural workstation |
нейрокомпьютерная рабочая станция |
ssn |
451 |
1:27:28 |
eng-rus |
comp. |
live data |
существующие данные (в отличие от удалённых) |
translator911 |
452 |
1:23:54 |
eng-rus |
progr. |
cache location |
ячейка памяти кэша |
ssn |
453 |
1:21:15 |
eng-rus |
progr. |
electronic mail box |
ящик электронной почты |
ssn |
454 |
1:11:05 |
eng-rus |
gen. |
Turing test |
тест Тьюринга (тест, предложенный математиком Аланом Тьюрингом в 1950 г., для проверки систем ИИ. Машина должна вести по телефону диалог с человеком таким образом, чтобы тот не догадался, что беседует с компьютером. В ИИ существует также понятие общего теста Тьюринга (total Turing Test), в котором проверяется дополнительно способность компьютера видеть и перемещаться) |
ssn |
455 |
1:04:32 |
eng-rus |
negoc. |
cyber currency |
электронные деньги (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
456 |
1:04:12 |
eng-rus |
moned. |
digital currency |
электронные деньги (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
457 |
1:03:37 |
eng-rus |
negoc. |
digital money |
электронные деньги (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
458 |
1:02:51 |
eng-rus |
negoc. |
electronic currency |
электронные деньги (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
459 |
1:02:10 |
eng-rus |
negoc. |
e-money |
электронные деньги (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
460 |
1:01:50 |
eng-rus |
negoc. |
e-currency |
электронные деньги (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
461 |
1:01:19 |
eng-rus |
negoc. |
electronic money |
электронные деньги (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
462 |
1:01:00 |
eng-rus |
progr. |
procedural language |
процедурный императивный язык (язык программирования, с помощью которого программист описывает явным образом последовательность шагов (алгоритм решения), которые должны быть выполнены для получения результата. Процедурными языками являются, напр., Ada, PL/1, Бейсик, Паскаль, Си, Фортран и многие др.) |
ssn |
463 |
0:53:58 |
eng-rus |
progr. |
declarative language |
декларативный язык (т.ж. непроцедурный язык; язык программирования, в котором программист описывает факты, касающиеся некоторой области (т.е. формулирует задачу), оставляя интерпретатору языка вывести из них соответствующие заключения) |
ssn |
464 |
0:51:32 |
eng-rus |
progr. |
Prolog |
Пролог (от программирование на основе логики; декларативный язык программирования для задач искусственного интеллекта, обработки естественных языков и др. Его разработали в 1971 – 1972 гг. Алэн Колмероэ (Alain Colmerauer) и Филипп Рассель (Philippe Roussel) в университете в Лумини (г. Марсель). В дальнейшем Пролог развивали различные коллективы, среди которых следует выделить группу Эдинбургского университета. Название происходит от "программирование в терминах логики" (Programmation en Logique). Первая реализация – Prolog 10 (Дэвид Уоррен и др.) на PDP-10. Отсюда термин – эдинбургский синтаксис, или синтаксис DEC10. В настоящее время имеется обширное семейство языков логического программирования, построенных на базе языка Пролог, напр., Prolog-2, Prolog++, Prolog-Linda, Prolog-III, Turbo Prolog, PDS Prolog и др.) |
ssn |
465 |
0:50:17 |
eng-rus |
embal. |
Polyfoil |
многослойный материал из разнородных плёнок (алюминий, полиэстер, крафт-бумага или других) |
A Hun |
466 |
0:43:42 |
eng-rus |
jur. |
remedy the breach of rights |
устранить нарушение прав |
webbeauty |
467 |
0:42:53 |
eng-rus |
progr. |
inference engine |
блок программы, реализующий извлечение правил напр. из баз данных и построение умозаключений (часть экспертной системы) |
ssn |
468 |
0:39:29 |
eng-rus |
progr. |
inference engine |
механизм (метод) логического вывода (машина логического вывода; в ИИ – часть экспертной системы, которая соотносит информацию от пользователя с известными фактами и правилами вывода, хранящимися в базе знаний, и вырабатывает результат, на котором затем основывается решение, предлагаемое экспертной системой. Обычно активизируется оболочкой ЭС) |
ssn |
469 |
0:35:24 |
eng-rus |
progr. |
backward chaining |
использование обратной цепочки умозаключений (один из методов поиска решения в экспертных системах. Путь рассуждений идёт от того, что нужно доказать, к фактам, на которых основывается доказательство. При прямой цепочке ход рассуждений начинается от фактов) |
ssn |
470 |
0:34:32 |
eng-rus |
progr. |
forward chaining |
использование прямой цепочки умозаключений |
ssn |
471 |
0:33:47 |
eng-rus |
gen. |
have a walk |
прошвырнуться |
Anglophile |
472 |
0:33:13 |
eng-rus |
progr. |
forward chaining |
прямая цепочка логического вывода (один из методов поиска решения в экспертных системах. Ход рассуждений ведётся от фактов к цели (тому, что нужно доказать)) |
ssn |
473 |
0:31:37 |
eng-rus |
progr. |
backward chaining |
цепочка обратного логического вывода |
ssn |
474 |
0:30:31 |
eng |
abrev. |
power T&D |
power transmission and distribution |
Secretary |
475 |
0:29:43 |
eng-rus |
econ. |
failure to properly perform one's obligations |
неисполнение обязательств |
webbeauty |
476 |
0:29:41 |
rus-ger |
estr. |
ролет |
Rolle |
Лорина |
477 |
0:29:34 |
eng-rus |
progr. |
expert system |
экспертная система, ЭС (система, использующая базу знаний (правил) для решения задач (выдачу рекомендаций) в некоторой предметной области, напр., в медицине, диагностике неисправностей, выборе конфигурации сложной компьютерной системы, планировании последовательности действий и др. Она должна обладать способностью объяснить, почему предложено то или иное решение и доказать его обоснованность. ЭС – одно из направлений ИИ) |
ssn |
478 |
0:28:51 |
eng-rus |
jur. |
vote of trust |
вотум доверия |
Notburga |
479 |
0:27:56 |
eng-rus |
progr. |
deductive reasoning |
дедуктивные рассуждения дедуктивный вывод (метод, используемый в языке Prolog для нахождения решения по заданным фактам и правилам) |
ssn |
480 |
0:25:34 |
eng-rus |
UE |
Accession Partnership |
Договор о взаимодействии партнёрстве при подготовке к вступлению в ЕС (proz.com) |
Julia_V2 |
481 |
0:24:56 |
eng-rus |
progr. |
commonsense reasoning |
рассуждение на основе здравого смысла (область исследований в ИИ) |
ssn |
482 |
0:23:54 |
rus-fre |
gen. |
склоняться к |
s'orienter vers (Les femmes, qui apprécient de plus en plus l'alcool, s'orientent plus volontiers vers des cocktails.) |
I. Havkin |
483 |
0:17:03 |
eng-rus |
progr. |
contextual information |
контекстная информация (в ИНС – информация, заложенная в самом состоянии нейронной сети) |
ssn |
484 |
0:13:34 |
eng |
abrev. mil. |
Temporary Operating Base |
T.O.B. |
A Hun |
485 |
0:12:58 |
eng-rus |
progr. |
training |
обучение тренировка (в нейронных сетях – процесс настройки с помощью обучающих образцов (training sample) весов связей между узлами ИНС таким образом, чтобы сеть могла правильно распознавать входные образцы) |
ssn |
486 |
0:12:13 |
eng-rus |
gen. |
open up |
открывать душу (Thank you for opening up and telling me all about it.) |
Matrena |
487 |
0:09:26 |
rus-fre |
gen. |
от о защите |
à l'égard de (La Cour Constitutionnelle censure les exceptions discriminantes en matière de protection à l'égard du tabagisme passif.) |
I. Havkin |
488 |
0:08:37 |
rus-ita |
gen. |
учебный курс |
corso formativo |
tigerman77 |
489 |
0:06:59 |
eng-rus |
progr. |
neural computer |
нейрокомпьютер (компьютерная система, базирующаяся на нейронной сети. Программой для нейрокомпьютера, определяющей его поведение, является набор коэффициентов (весов) дуг нейросети, который может динамически меняться в ходе обучения и работы нейрокомпьютера. Каждый нейрокомпьютер, в зависимости от числа узлов, реализованных в них функций и топологии сети, рассчитан на решение определённого класса задач, что отличает его от обычных компьютеров. Быстродействие нейрокомпьютера определяется числом переключений в секунду – шагов работы нейросети, связанных с одновременным вычислением значений во всех её узлах. Термин предложил профессор MTI Уоррен С. Маккалох (W. S. McCulloch) в конце сороковых годов) |
ssn |
490 |
0:05:10 |
eng-rus |
progr. |
cellular programming |
программирование клеточного автомата (КА) |
ssn |
491 |
0:01:16 |
rus-fre |
gen. |
предоставлять |
offrir (La diversité de nos chemins de câbles permet de vous offrir un large choix de produits pour vos installations. .) |
I. Havkin |